الجمعة, سبتمبر 5, 2025
  • أسرة التحرير
  • مجلة أزهار الحرف
  • مكتبة PDF
  • الإدارة
azharalharf – مجلة أزهار الحرف
  • الرئيسية
  • أخبار
  • أدب
    • النقد
    • التراجم
    • القصة
    • شعر
    • الزجل
  • الفن التشكيلي
  • اخترنا لك
  • تنمية بشرية
  • حوارات
  • فلسفة
  • مقالات
لا نتيجة
أظهر جميع النتائج
  • الرئيسية
  • أخبار
  • أدب
    • النقد
    • التراجم
    • القصة
    • شعر
    • الزجل
  • الفن التشكيلي
  • اخترنا لك
  • تنمية بشرية
  • حوارات
  • فلسفة
  • مقالات
لا نتيجة
أظهر جميع النتائج
azharalharf – مجلة أزهار الحرف
لا نتيجة
أظهر جميع النتائج
  • الرئيسية
  • أسرة التحرير
البداية حوارات

الشاعرة والروائية العراقية  سحر الرشيد لمجلة أزهار الحرف حاورتها من مصر مي خالد

ناصر رمضان عبد الحميد by ناصر رمضان عبد الحميد
يونيو 29, 2024
in حوارات

من بلد الثقافة والفن ومهد الحضارات؛ بلد الفنانين والأدباء والشعراء، إنّها العراق المجيدة التي نشأت وترعرت فيها أديبتنا المُتميزة؛ (سحر الرشيد)

بَدأتْ في تحصيل المعارف الأدبية مبكراً ، فقامت بحفظ بعضٍ من عيون الشعر العربي، ثم أشعار الأمويين والعباسيين، بل واطلعت أيضاً على أعمال أشهر قادة التجديد الشعري في الوطن العربي، تمتلك قدرات أدبية على كتابة الشعر ، لكن بَرعت في تأليف الروايات ، القصة القصيرة، قصص للأطفال، وتم ترجمة بعضها للغة الإنجليزية.

حاصلة على بكالوريوس هندسة غابات / العراق ، شهادات تربية ونمو وتعليم الأطفال /كندا.

مارست مهنة التدريس في أكثر من دولة عربية وأجنبية، إنّها الأديبة ومُربية الأجيال؛ سحر الرشيد.. ومن هنا كان لمجلة أزهار الحرف فرصة لمحاورتها للتعرف عليها أكثر.

حاورتها من مصر (مي خالد)


1) في أيّ سِن بدأت تظهر فيه موهبتكِ وقدراتكِ الأدبية للمرة الأولى؟

● الموهبة بدأت في سن الثانية عشر مبكر جداً.

2) لقد بَدأتِ مشواركِ الأدبي بالاهتمام بالشعر، ثم اتجهتِ إلى القصص والروايات، فمن رأيك أيهما أمتع وأسهل للتعبير عن أفكاركِ وأحاسيسكِ؟

● أحب الشعر وأتذوق الراقي منه، لكن موهبتي في الخيال، الحبكة، الانقلاب في الأحداث، السرد، الحوار، والتشويق ؛ كانت قوتي في كتابة الروايات والقصص القصيرة.. فوجدت نفس روائية.

3) لقد مارستِ مهنة التدريس في عدة دول مختلفة مثل؛ العراق وماليزيا وليبيا، ثم كندا، فهل يمكن أن تصفي لنا تجربتكِ في التدريس؟
وصفي لنا الفرق بين التدريس للطالب العربي والطالب الأجنبي؟

● التدريس لدي بالفطرة منذ كنتُ طالبة في الابتدائي وأنا أُدرس أخواتي والجيران والأقارب، أما عن التعليم في مختلف الدول؛ لكل بلد قانونه وطرقه؛ هناك مَن يستخدم الطرق القديمة الضاغطة على الطالب وتكثيف معلومات دون جدوى قد تضر لا تنفع، وغالباً ما يستخدم في بلادنا العربية، فتوصل الطالب إلى الانهيار وكره التعليم والنفور.. الفكر الغربي للتعليم هو عن طريق وسائل ترفيه ومتعة ولعب يتعلم من خلالها الطالب بطريقة سهلة مرغوبة.. وهناك دول تجمع بين الطريقتين مثل ماليزيا.. برأيي لا بدّ مِنَ التسهيل على الطالب وإعطاءه حاجته دون تكثيف وضغط.

4) لقد ذكرتِ أنكِ مطلعة على الأعمال الأدبية العالمية، فأيُّ الكُتّاب العالمين الذين تُفضلين طريقتهم في الكتابة وتميلين لأسلوبهم الأدبي؟

● هناك الكثير، ولكل منهم ميزة مفيدة تؤثر بالقارئ، على سبيل المثال لا الحصر؛ شكسبير، دوستوفيسكي، جي دي موباسان، نجيب محفوظ، توفيق الحكيم، يحيى حقي، يوسف إدريس وغيرهم.

5) كونكِ عربية الأصل كندية الجنسية، من وجهة نظركِ؛ كيف تؤثر حضارة الكاتب و تاريخه وأصله في كتاباته؟ أي: ما الفرق الذي تَشعُرين به كونكِ كاتبة عربية عن أي كاتب اجنبي؟

● بالتأكيد تختلف؛ تعطيني قدرة للكتابة أوسع لاطلاعي على ثقافات متنوعة، معايشتي لتلك المجتمعات ،وضع يدي على حقائق فيها.. يجعل فيها التنوع ،التشويق وحب الاطلاع على ثقافات قد يجهلها القارئ الغربي عن حياة الشرق وكذلك العربي عن حياة الغرب.

6) في رأيكِ، إلى أي مدى يستطيع الكاتب التحكم والسيطرة على بعض مشاعره أثناء كتاباته؟ هل موضوعية الكاتب أمرٌ سهل أم مستحيل؟

● أتكلم عن نفسي؛ قد توقفني عنِ الكتابة بعض الأحداث المؤثرة لأوقف عاصفة الدموع وأشرد قليلاً خاصة إن كان الحدث من واقع مؤلم كنتُ قد عايشته.. أما بالنسبة للموضوعية؛ ليست سهلة وليست مستحيلة، على الكاتب أن يكون معتدلاً.. قد يستخدم الكاتب حقيقة بتعديل مناسب دون حرق الحقيقة وتزيفها، عدم خلق حقيقة وإضافتها للتاريخ وهي غير صحيحة أو غير موجودة أصلاً.. المصداقية قبل كلّ شيء.

7) لقد تمت ترجمة بعض من أعمالك القصصية والروائية إلى اللغة الإنجليزية، فهل تجدي أن ترجمة الأعمال الأدبية إلى لغة أخرى تُفقِد الكلام بعضاً من معانيه الأصلية؟

● بالتأكيد مع الأسف؛ كثير من العبارات تَفقد الإحساس والمعنى، وقد يحصل خطأ يغير مجرى الأحداث.. الموضوع صعب جداً ويحتاج لمترجم مقتدر.. لكنها احدى الطرق لتبادل الثقافات عبر الأعمال الأدبية.

8)ما رأيكِ في المُلتقيات الأدبية و نخُص بالذِكر مُلتقى الشعراء العرب؟ و هل لديك كلمات بحق للشاعر الأستاذ ناصر رمضان رئيس المُلتقى؟

● هي مؤسسة أدبية راقية؛ تجمع ثقافتنا العربية الواسعة المتنوعة، والمتقاربة، تصب في مصلحة الأدب والأدباء والقراء.. الأستاذ ناصر رمضان عرفته مجتهداً أدبياً، ذو أفكار وتطلعات تعدت حدود البلاد العربية لتشمل المغتربين من الأدباء وتسليط الأضواء على أعمالهم ودعمهم لما يصب لصالح الثقافة العربية والاطلاع من خلالهم على الأدب العالمي.. لديه أفكار ومشاريع إبداعية رائعة.. متميز بالتعامل الراقي مع الأدباء ودائماً يبادر بما فيه الخير.. وفقه الله في مسعاه.

9) ماذا تُمثل لكِ مصر؟ وهل سبق لكِ وزرتِ القاهرة؟ وما الذي يجمع بين مصر والعراق في رأيكِ؟

● مصر بوابة الخير في كلّ شي؛ المكان المحتضن للمواهب ودعمها وإيصالها للعالم.. دائماً تعانق شقيقاتها العواصم العربية في كلّ قضايا الوطن..

نعم، زرتُ القاهرة كثيراً، وكانت مُرحبة مضيافة ممتعة في كلّ زيارة بكرم وطيبة أهلها..

أما ما يجمع بين مصر والعراق الكثير؛ هم جذور متعانقة عبر التاريخ؛ ثقافة، عرق، ديانات مشتركة، مصير واحد.. البلاد العربية كزهور جميلة مختلفة تجمعها حديقة الأمة العربية الواحدة.

مشاركةTweetPin
المنشور التالي

زينب الحسيني /غربة الذات

آخر ما نشرنا

اسكرايب للنشر والتوزيع تحتضن الكاتب الدكتور محمد جودة ومنافي الأنا محمد
أخبار

اسكرايب للنشر والتوزيع تحتضن الكاتب الدكتور محمد جودة ومنافي الأنا محمد

سبتمبر 5, 2025
11

🍂 من ألمانيا إلى القاهرة حاضنة الثقافات، حالًّا في اسكرايب مستقطبة الإبداعات، الشاعر والطبيب الفلسطيني محمد جودة، يدعوكم جميعا مُرحِّبًا...

اقرأ المزيد
أقاليم الحنين /د. زبيدة الفول

أقاليم الحنين /د. زبيدة الفول

سبتمبر 5, 2025
6
أنا امرأة أصرخ بصوت عال /إيفا ليانو

إيفا ليانو /نصوص

سبتمبر 5, 2025
2
قصيدة وسيرة ذاتية للشاعر MANIK CHAKRABORTY مترجمة إلى ثلاث لغات من قبل تغريد بو مرعي

قصيدة وسيرة ذاتية للشاعر MANIK CHAKRABORTY مترجمة إلى ثلاث لغات من قبل تغريد بو مرعي

سبتمبر 5, 2025
3
الشاعرة والمترجمة ألفة كشك لمجلة أزهار الحرف حاورها من المغرب محمد زوهر

الشاعرة والمترجمة ألفة كشك لمجلة أزهار الحرف حاورها من المغرب محمد زوهر

سبتمبر 4, 2025
11
  • الأكثر شعبية
  • تعليقات
  • الأخيرة

ليل القناديل /مريم كدر

يناير 15, 2024
ومضات /رنا سمير علم

رنا سمير علم /قصور الروح

أغسطس 11, 2022

ومضة /رنا سمير علم

أغسطس 11, 2022

الفنانة ليلى العطار وحوار مع أسرتهالمجلة أزهار الحرف /حوار مي خالد

أغسطس 23, 2023

ومضة

ومضات

زمن الشعر

عطش

اسكرايب للنشر والتوزيع تحتضن الكاتب الدكتور محمد جودة ومنافي الأنا محمد

اسكرايب للنشر والتوزيع تحتضن الكاتب الدكتور محمد جودة ومنافي الأنا محمد

سبتمبر 5, 2025
أقاليم الحنين /د. زبيدة الفول

أقاليم الحنين /د. زبيدة الفول

سبتمبر 5, 2025
أنا امرأة أصرخ بصوت عال /إيفا ليانو

إيفا ليانو /نصوص

سبتمبر 5, 2025
قصيدة وسيرة ذاتية للشاعر MANIK CHAKRABORTY مترجمة إلى ثلاث لغات من قبل تغريد بو مرعي

قصيدة وسيرة ذاتية للشاعر MANIK CHAKRABORTY مترجمة إلى ثلاث لغات من قبل تغريد بو مرعي

سبتمبر 5, 2025

الأكثر مشاهدة خلال شهر

القاصة الدكتورة سارة الأزوري لمجلة أزهار الحرف حاورتها من السعودية نازك الخنيزي
حوارات

القاصة الدكتورة سارة الأزوري لمجلة أزهار الحرف حاورتها من السعودية نازك الخنيزي

أغسطس 28, 2025
628

اقرأ المزيد
لقاء الكلمة والروح: ذكريات مع الدكتور عالي سرحان القرشي والدكتورة سارة الأزوري بقلم ناصر رمضان عبد الحميد

لقاء الكلمة والروح: ذكريات مع الدكتور عالي سرحان القرشي والدكتورة سارة الأزوري بقلم ناصر رمضان عبد الحميد

أغسطس 24, 2025
261
ماريا حجارين /ليتك تعلم

ماريا حجارين /ليتك تعلم

أغسطس 18, 2025
136
ديوان الشاعرات في المملكة العربية السعودية للدكتورة سارة الأزوري، عمل موسوعي توثيقي يُنصف التجربة الشعرية النسوية ويعيد لها حضورها المستحق بقلم /ناصر رمضان عبد الحميد

ديوان الشاعرات في المملكة العربية السعودية للدكتورة سارة الأزوري، عمل موسوعي توثيقي يُنصف التجربة الشعرية النسوية ويعيد لها حضورها المستحق بقلم /ناصر رمضان عبد الحميد

سبتمبر 1, 2025
124
السيرة الذاتية والأدبية للمترجمة الكردية روزا حمه صالح

السيرة الذاتية والأدبية للمترجمة الكردية روزا حمه صالح

أغسطس 31, 2025
115
جميع الحقوق محفوظة @2022
لا نتيجة
أظهر جميع النتائج
  • الرئيسية
  • أسرة التحرير