السبت, نوفمبر 15, 2025
  • أسرة التحرير
  • مجلة أزهار الحرف
  • مكتبة PDF
  • الإدارة
azharalharf – مجلة أزهار الحرف
  • الرئيسية
  • أخبار
  • أدب
    • النقد
    • التراجم
    • القصة
    • شعر
    • الزجل
  • الفن التشكيلي
  • اخترنا لك
  • تنمية بشرية
  • حوارات
  • فلسفة
  • مقالات
لا نتيجة
أظهر جميع النتائج
  • الرئيسية
  • أخبار
  • أدب
    • النقد
    • التراجم
    • القصة
    • شعر
    • الزجل
  • الفن التشكيلي
  • اخترنا لك
  • تنمية بشرية
  • حوارات
  • فلسفة
  • مقالات
لا نتيجة
أظهر جميع النتائج
azharalharf – مجلة أزهار الحرف
لا نتيجة
أظهر جميع النتائج
  • الرئيسية
  • أسرة التحرير
البداية أدب نصوص مترجمة

ترجمة قصيدة “تمكين المرأة” للشاعر Kalipada Ghosh الى اللغتين العربية والإيطالية بواسطة تغريد بو مرعي

ناصر رمضان عبد الحميد by ناصر رمضان عبد الحميد
مارس 9, 2025
in نصوص مترجمة

International Women’s Day

Title: WOMAN EMPOWERMENT
Author: Kalipada Ghosh
Country: INDIA
Date : 08.03.2025
Translated into Arabic and Italian By Poet Lebanese-Brazilian TAGHRID BOU MERHI

WOMAN EMPOWERMENT
Kalipada Ghosh

God has created Man and Woman
Woman is the wonderful creation of God.
A man without woman
And a woman without man is incomplete
but complementary.
Mother , Sister ,Wife, daughter are all women
Woman is born for love beauty , charm Compassion and mercy.
Woman is the embodiment of love , beauty and compassion.
She has hopes and desires,
mind, heart and soul
emotions and passions.
In the society, women are not given due respect and honor
They are repressed and often harrassed and molested
Women empowerment and law should be enacted in respect of social equality , justice ,power and position.
Sexual harrasment of women is a daily occurrence
They are sometimes burnt down with inflammable materials
This is a heinous act and a great shame to the modern civilization.
This heinous act should be redressed with rigorous punishment .
In Indian mythology, the goddesses like KALI, DURGA and MANASA are the powerful goddesses.
A social consciousness and awakening should be roused.
Social equality, position ,power , representation, security and education should be more emphasized and law should be enacted for their proper security and safety.
More respect and honor should be paid to womanhood
They are the salt of the earth.
They are not the puppets of Time.

Copy rights reserved @ Kalipada Ghosh ,WB. India.

ترجمة إلى العربية: تغريد بو مرعي

تمكين المرأة بقلم كاليبدا غوش – الهند
08.03.2025

خلق الله الرجل والمرأة،
المرأة هي أروع مخلوق من مخلوقاته.
الرجل بلا امرأة،
والمرأة بلا رجل ناقصان، لكنهما مكملان لبعضهما البعض.

الأم، الأخت، الزوجة، الابنة… كلهنّ نساء.
المرأة خُلِقَت للحب والجمال والسحر،
للرحمة والحنان.
هي تجسيد للحب والجمال والرحمة.

لديها آمال ورغبات،
عقل وقلب وروح،
مشاعر وأحاسيس.

في المجتمع، لا تُمنح النساء الاحترام والتقدير اللائقين،
يُقمعنَ، وغالبًا ما يتعرضنَ للمضايقات والانتهاكات.
يجب سن القوانين التي تضمن تمكين المرأة،
وتحقيق المساواة الاجتماعية، والعدالة، والسلطة، والمكانة.

التحرش الجنسي بالنساء يحدث يوميًا،
وأحيانًا يُحرَقنَ بمواد مشتعلة،
وهذا عمل شنيع وعار على الحضارة الحديثة.
يجب معاقبة هذه الجرائم بأشد العقوبات.

في الأساطير الهندية، تُعتبر الإلهات كالي ودورغا وماناسا رموزًا للقوة.
يجب إيقاظ الوعي الاجتماعي وتحفيز الإدراك العام.
يجب التركيز أكثر على المساواة الاجتماعية،
والمكانة، والسلطة، والتمثيل، والأمان، والتعليم،
وسن القوانين لضمان أمن المرأة وسلامتها.

يجب منح المرأة المزيد من الاحترام والتقدير،
فهنّ ملح الأرض،
ولسنَ دُمى في يد الزمن.

حقوق النشر محفوظة © كاليبدا غوش، الهند


Traduzione Al Italiano: TAGHRID BOU MERHI

Empowerment delle Donne

Kalipada Ghosh
India
08.03.2025

Dio ha creato l’uomo e la donna,
La donna è una meravigliosa creazione di Dio.
Un uomo senza una donna,
e una donna senza un uomo, sono incompleti, ma complementari.

Madre, sorella, moglie, figlia… tutte sono donne.
La donna è nata per l’amore, la bellezza, il fascino,
la compassione e la misericordia.
È l’incarnazione dell’amore, della bellezza e della compassione.

Ha speranze e desideri,
mente, cuore e anima,
emozioni e passioni.

Nella società, le donne non ricevono il dovuto rispetto e onore,
sono represse e spesso molestate e aggredite.
Bisogna promulgare leggi per l’empowerment femminile,
che garantiscano l’uguaglianza sociale, la giustizia, il potere e la posizione.

Le molestie sessuali contro le donne sono un fenomeno quotidiano,
a volte vengono bruciate con materiali infiammabili,
un atto orribile e una grande vergogna per la civiltà moderna.
Questo crimine deve essere punito con pene severe.

Nella mitologia indiana, le dee Kali, Durga e Manasa sono simboli di potere.
Bisogna risvegliare la consapevolezza sociale.
L’uguaglianza sociale, la posizione, il potere, la rappresentanza,
la sicurezza e l’istruzione devono essere enfatizzate maggiormente,
e le leggi devono essere promulgate per garantire la sicurezza delle donne.

Bisogna rendere più rispetto e onore alla femminilità,
perché le donne sono il sale della terra,
e non burattini del tempo.

Diritti d’autore riservati © Kalipada Ghosh, India

مشاركةTweetPin
المنشور التالي

حوار بين الشاعر Dimitris P. Kraniotis و Stefano Chiesa: ترجمة إلى العربية: تغريد بو مرعي

آخر ما نشرنا

قصيدة للشاعر السعيد منصوري ترجمة عائشة مرهوني
Uncategorized

قصيدة للشاعر السعيد منصوري ترجمة عائشة مرهوني

نوفمبر 13, 2025
25

جَزِيرَةُ اَلنَّفْسِ اَلمُقْفِرَةُ الهواء بارد، والليل يقترب. الوحدة تلفني، بوشاحها الأسود. يجتاحني الحب، ويفلت مني الزمن ويحيرني الغياب. الريح التي...

اقرأ المزيد
الأستاذ الدكتور محمد عمارة وقضية كوسوفا بقلم أ. د. بكر إسماعيل الكوسوفي

الأستاذ الدكتور محمد عمارة وقضية كوسوفا بقلم أ. د. بكر إسماعيل الكوسوفي

نوفمبر 13, 2025
3
ذاكرة لا تنام لغادة الحسيني بقلم د. زبيدة الفول

ذاكرة لا تنام لغادة الحسيني بقلم د. زبيدة الفول

نوفمبر 12, 2025
11
قسم الحبيب /فاطمة الزهرة الميلودي

قسم الحبيب /فاطمة الزهرة الميلودي

نوفمبر 12, 2025
5
الأدب العربي بين السيمياء والهيرمينوطيقا: الشعر نموذجاً:بقلم عماد خالد رحمة

الطقس والكتابة: الشعر بوصفه عبورًا وجوديًّا بين اللغة والدهشة /عماد خالد رحمة :

نوفمبر 11, 2025
4
  • الأكثر شعبية
  • تعليقات
  • الأخيرة

ليل القناديل /مريم كدر

يناير 15, 2024
ومضات /رنا سمير علم

رنا سمير علم /قصور الروح

أغسطس 11, 2022

ومضة /رنا سمير علم

أغسطس 11, 2022

الفنانة ليلى العطار وحوار مع أسرتهالمجلة أزهار الحرف /حوار مي خالد

أغسطس 23, 2023

ومضة

ومضات

زمن الشعر

عطش

قصيدة للشاعر السعيد منصوري ترجمة عائشة مرهوني

قصيدة للشاعر السعيد منصوري ترجمة عائشة مرهوني

نوفمبر 13, 2025
الأستاذ الدكتور محمد عمارة وقضية كوسوفا بقلم أ. د. بكر إسماعيل الكوسوفي

الأستاذ الدكتور محمد عمارة وقضية كوسوفا بقلم أ. د. بكر إسماعيل الكوسوفي

نوفمبر 13, 2025
ذاكرة لا تنام لغادة الحسيني بقلم د. زبيدة الفول

ذاكرة لا تنام لغادة الحسيني بقلم د. زبيدة الفول

نوفمبر 12, 2025
قسم الحبيب /فاطمة الزهرة الميلودي

قسم الحبيب /فاطمة الزهرة الميلودي

نوفمبر 12, 2025

الأكثر مشاهدة خلال شهر

الكاتبة سلاوي سيليا… حين تتحول اللغة إلى جسرٍ بين الإبداع والتعليم بقلم ناعم زينب جيهان
Uncategorized

الكاتبة سلاوي سيليا… حين تتحول اللغة إلى جسرٍ بين الإبداع والتعليم بقلم ناعم زينب جيهان

أكتوبر 18, 2025
150

اقرأ المزيد
الشاعرة رحاب خطّار: صوتٌ نسائيّ في فضاء الثقافة بقلم أ. د. بكر إسماعيل الكوسوفي

الشاعرة رحاب خطّار: صوتٌ نسائيّ في فضاء الثقافة بقلم أ. د. بكر إسماعيل الكوسوفي

نوفمبر 3, 2025
101
نهلة العربي /سر الخلود

نهلة العربي /سر الخلود

نوفمبر 1, 2025
76
الدكتورة الناقدة لورانس عجاقة لمجلة أزهار الحرف حاورتها من لبنان رحاب هاني

الدكتورة الناقدة لورانس عجاقة لمجلة أزهار الحرف حاورتها من لبنان رحاب هاني

نوفمبر 11, 2025
66
الروائية عبلة قدوار … حين تنطق المرأة بصوت المجتمع كله. بقلم: ناعم زينب جيهان

الروائية عبلة قدوار … حين تنطق المرأة بصوت المجتمع كله. بقلم: ناعم زينب جيهان

أكتوبر 19, 2025
46
جميع الحقوق محفوظة @2022
لا نتيجة
أظهر جميع النتائج
  • الرئيسية
  • أسرة التحرير