التصنيف نصوص مترجمة

مقال حول “برج النور” للشاعرة الصربية Ana Stjelja بقلم الشاعرة والمترجمة اللبنانية البرازيلية تغريد بو مرعي

Burj Khalifa: An Architectural Icon Inspiring Poetry and Art Written by TAGHRID BOU MERHI – LEBANON – BRAZIL Burj Khalifa stands as one of the greatest engineering achievements of the modern era, towering over Dubai as the tallest skyscraper in…

ترجمة قصيدة “تمكين المرأة” للشاعر Kalipada Ghosh الى اللغتين العربية والإيطالية بواسطة تغريد بو مرعي

International Women’s Day Title: WOMAN EMPOWERMENTAuthor: Kalipada GhoshCountry: INDIADate : 08.03.2025Translated into Arabic and Italian By Poet Lebanese-Brazilian TAGHRID BOU MERHI WOMAN EMPOWERMENTKalipada Ghosh God has created Man and WomanWoman is the wonderful creation of God.A man without womanAnd a…

روناك آلتون /شعر كردي مترجم

چایەکی تاڵ دەخۆمەوەبەگوێگرتن لەگۆرانیەکی شادەوەبۆ چەند ساتێک ..تەلیسمی خەیاڵم پەرت دەکاتحەپی بەرزە فشاری خوێنلەسوچێکی سینیەکەدا ،کاتێ دێمەوە ھۆش خۆمھەم گۆرانیەکە تەواو بووەھەم “چا” کەساردسارد …! ڕوناک ئاڵتون أشربُ شايًا مُرًّا وأستمعُ إلى أغنيةٍ مَرِحة لساعاتٍ… تُبدِّدُ تعويذةَ خيالي حبَّةُ ارتفاعِ…

روناك التون/ترجمة ملكو أحمد

شعر : روناک التون الترجمة : د. ملکو احمد انوثتيتمطر غضباكعقربَة ساكنة مخدرةلا استبعد أن اتمرد على نفسيفألدغني ملدوغٌ انالي خشية من ظلي أيضالا اعرف أحدامجروح من جهة أخرىهنا أهجم على صاحبي سكين حاد ذو حدّين أناأينما تمسكنيتغدو جريحا

هه نار موفتي /ترجمة إسماعيل ابراهيم سعيد

شعر/ هەنار موفتیترجمە / أ . د. اسماعیل ابراهیم سعید فى كل ليله اقيم العزارلعودتك عيوني تأخذ النعاس و عليالعودة من تلك الطرقالتي فقط جنيت النكسه منهابعضها تطايرت فيخزين ذاكرياتيوالاخريات التفوا حول مخيلتيكبيوت العنكبوتالاناحزن لذلك الزمنقلبي شبيه الوردالداوديون كانوا سهرابلذلك…

المرأة والشعر والشاعر كزال إبراهيم خدر ترجمة نسرين محمد غلام

المرأة والشعر والشاعرترجمة”نسرين محمد غلامشعر”كزال ابراهيم خدر-١-كتبتُ شعراً للسماءغضِبَتْ الأرض منيكتبتُ شعراً للشمسالغيوم خبأت الشمس عنيكتبتُ شعراً للمطرحبات الثلج رجمتنيكتبتُ شعراً للنرجسشوك الورد عض أصبعيوشعراً لحبيبيجاءوا وحفروا لي قبري-٢-قطفت حزمة كلمات من أحاسيسيوأهديتهاللأرض والوطنانفجروا من الضحكِوقالوا ليمتى أصبحت الأرضالهام للكتابة-٣-أنا…

أمر عليك ناصر رمضان عبد الحميد ترجمة تغريد بو مرعي

أعيديني أمر عليكِفي نوميوفي صحويوفي غيميوأنسى أننيراهبوأنسى أننيغائبوأنسى أننيأنتِفدليني علىنفسيعلى صبحٍيجمعنيعلى قلبٍيلملمنيويفرح بالمدىالغائبأعيديني إلى همسيإلى حضنٍ يبعثرنيفيشرق وجهي الشاحبأعيديني إلى ذاتيلأجمع فيك آهاتيفأنت جميع غاياتيوينفذ نجمي الثاقبأعيدي اللفظ للمعنىأعيدي الناي للمغنىأعيدي الحرف للمبنىفيرقص شعري الناضب الشاعر ناصر رمضان عبد الحميدعضو…

عصر المخطوطات وأربع قصائد للشاعر تشانغ تشي مترجمة إلى العربية بواسطة تغريد بو مرعي

Zhang Zhi [China]The Manuscript Age (and other four pomes)Translation into Arabic by TAGHRID BOU MERHIتشانغ تشي – الصينعصر المخطوطات (وأربع قصائد أخرى)ترجمة إلى العربية: تغريد بو مرعي Treading Mt. Tai under his feetOld Tu FuGave two lines“When I am on…