azharalharf – مجلة أزهار الحرف
  • أخبار
  • أدب
    • التراجم
    • الزجل
    • القصة
    • النقد
    • شعر
    • نصوص مترجمة
    • ومضة
  • اخترنا لك
  • الفن التشكيلي
  • حوارات
  • مقالات
No Result
View All Result
  • أخبار
  • أدب
    • التراجم
    • الزجل
    • القصة
    • النقد
    • شعر
    • نصوص مترجمة
    • ومضة
  • اخترنا لك
  • الفن التشكيلي
  • حوارات
  • مقالات
No Result
View All Result
azharalharf – مجلة أزهار الحرف
No Result
View All Result
مجلة أزهار الحرف الإلكترونية
Home أدب نصوص مترجمة

مجموعة قصائد للشاعرة كومري افديل شالا / كوسوفو

ناصر رمضان عبد الحميد by ناصر رمضان عبد الحميد
مارس 7, 2024
in نصوص مترجمة
0
SHARES
0
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter

Poet Bio

Poet Kumrie Avdyl Shala, is a teacher and journalist, lives and works in the city of Peja, Republic of Kosovo, she has published several books in the Albanian language.

Poems

VICTIMIZED

I’m blaming myself even though it’s not my fault,
my heart cries inside when I remember you.

Ah! Bad luck, they ruined the youth of the woman,
They put you in an endless path, they chased you.

He tore the bridal veil without coming down, star.
They threw you away like a rag, worthless,
Well, they themselves live with “honor”, the dishonest.

2
How my soul hurts when I remember it
The first meeting that remained the last,
As if you wanted to tell me something.
But inside, as if you were afraid
That you had the innocent man by your side,
That his mind was not going
That the scumbags have ruined his life.

3
Why, oh woman, didn’t you say a word on the first date?
Maybe we would have come out side, we would have saved you,
from the serpents that circle around you.

4.
Why?
Why did the first and last meeting have to remain?!
Why?
I, even as you are, would have forgiven the mistake,
I would like to meet you, because you have a white soul!

Eh, whenever I close my eyes,
my mind wanders.
Immediately put on your clothes,
and, now I understand you deeply.

Eh!
I always think of you,
Isay, they throw you, but in which forest?
Did you eat, did you drink,
Those eyes, did you close them well?
Maybe they hurt you,
they beat you, or drugged you,
Unlucky woman, desolate woman!

5
We haven’t heard from you in years.
no word, no letter to you.
And these days the mind than
I’m upset
We said, what did those eyes see?

I curse the luck that we didn’t meet before,
Maybe I should have protected you from that jackal
to be seen as a shadow cursing you
he lost his soul to cry trouble.

They earned money and dollars with you,
They shopped, sold for goods.
Eh, desolate woman, you desolate woman,
they broke the desire together with the heart!

6.
My soul, how to be calm,
when I think of what you were, and now where you are gone

I,
Great God, thank you
My prayers were considered
stop the jerk for every bad thing
that the woman did not give birth to violence.

Beautiful, yet fragile creatures
Get on good roads and never on dirt roads!

7
It is a great horror for every woman
When a man seduces her,
Threatening parents or siblings
With blackmail, he instills fear to the core.

Eh, desolate woman, accept every humiliation,
For the family, I choose the road of no return
Sometimes white-nosed, sometimes a servant in a harem
Eh, lonely woman, the bed became a feast.

8
No one cries trouble,
or so it seems to me?
Couldn’t find a naked woman?
Didn’t you throw one in the stream?

How often they met death
Well, God didn’t take them, as if for trouble
Maybe, He weighs our loss
I don’t know what awaits us, but here is hell.

For the deserted woman, did you commit a sin?!
Do you want to make a bet on this?
Is there no sin in the man who violently took her to bed?
And that he changed with others from moment to moment?

9.
Eh, this tragedy comes to an end,
Unlucky woman, sacrifice for survival,
This fragile gender, how does it not take a place?
For centuries, there was no hope.

Post Views: 1

اقرأ أيضاً

نصوص /إيفا ليانو
نصوص مترجمة

نصوص /إيفا ليانو

أبريل 1, 2026
نصوص مترجمة
نصوص مترجمة

نصوص مترجمة

مارس 25, 2026
نصوص /إيفا ليانو
نصوص مترجمة

نصوص /إيفا ليانو

مارس 22, 2026
نصوص مترجمة

إيفا ليانو /نحن بشر

فبراير 1, 2026
نصوص مترجمة

لقد طلبنا ألا ننسى /إيفا ليانو

يناير 27, 2026
الشاعرە الکردیە خوزگە کویی کوردستان العراق.محاظه اربیل
نصوص مترجمة

الشاعرە الکردیە خوزگە کویی کوردستان العراق.محاظه اربیل

يناير 15, 2026

آخر ما نشرنا

ليلى بيز المشغرية/لبنان

ليلى بيز المشغرية/لبنان

by ناصر رمضان عبد الحميد
أبريل 9, 2026
0

ترسيخ الذاكرة الجماعية /فوزية جعيدي

ترسيخ الذاكرة الجماعية /فوزية جعيدي

by ناصر رمضان عبد الحميد
أبريل 9, 2026
0

آيات الجنون /محمد صوالحة

أكتب أبو هاشم /محمد صوالحة

by ناصر رمضان عبد الحميد
أبريل 8, 2026
0

زفاف في صمت الفجر /ماريا حجارين

زفاف في صمت الفجر /ماريا حجارين

by ناصر رمضان عبد الحميد
أبريل 8, 2026
0

ملحمة الفطرة /مروان مكرم

ملحمة الفطرة /مروان مكرم

by ناصر رمضان عبد الحميد
أبريل 8, 2026
0

نصوص /إيفا ليانو

إيفا ليانو/الغفرة

by ناصر رمضان عبد الحميد
أبريل 8, 2026
0

الأكثر قراءة اليوم

الشاعر والوطن .

by admin
فبراير 3, 2022
0

ملحمة الفطرة /مروان مكرم

ملحمة الفطرة /مروان مكرم

by ناصر رمضان عبد الحميد
أبريل 8, 2026
0

ترسيخ الذاكرة الجماعية /فوزية جعيدي

ترسيخ الذاكرة الجماعية /فوزية جعيدي

by ناصر رمضان عبد الحميد
أبريل 9, 2026
0

جميع المقالات في هذا الموقع تعبّر عن رأي وفكر كتّابها ولا تعبّر بالضرورة عن سياسة وتوجهات الموقع

حقوق النشر محفوظة لموقع أزهار الحرف © لعام 2026
BY : RefSam

No Result
View All Result
  • أخبار
  • أدب
    • التراجم
    • الزجل
    • القصة
    • النقد
    • شعر
    • نصوص مترجمة
    • ومضة
  • اخترنا لك
  • الفن التشكيلي
  • حوارات
  • مقالات