إصدارات
صدر حديثا:
رواية بوليسية باللغة الفرنسية « Un Procès Epineux » – “محاكمة شائكة” للكاتبة اللبنانية منى دوغان جمال الدين.
تدور أحداث هذه الرواية ما بين الولايات المتحدة وكندا وفرنسا وتتحدث عن نصّاب دولي ومجرم يتنصل من العدالة حتى جاء اليوم واستطاعت “فانيسا”، احدى ضحاياه، بالتعاون مع صحفي مرموق ومشهور جمع المعلومات اللازمة عنه لتكشف حقيقة هذا المدعي الذي انتحل عدة شخصيات وزوّر في بأوراق رسمية واستطاع ان يكون فوق الشبهات.
تتسارع الأحداث بين القارة الأميركية والقارة الأوروبية. فهل ستستطيع “فانيسا” بالتعاون مع بعض أهالي الضحايا تعرية من استغل ضعفهم واحتال عليهم؟
الكاتبة
منى دوغان جمال الدين. ولدت عام ١٩٦٥ في بيروت. نشرت ديوان شعر باللغة الفرنسية بعنوان الحب الخالد في عام ٢٠١٦. وترجمت من العربية إلى الفرنسية ديوان شعر بعنوان بي حيرة الصياد في شباط ٢٠١٩، للكاتب والشاعر المصري ناصر عبد الحميد رمضان، وقد نشرت اعمالها دار النشر الفرنسية إيديلفر- Edilivre.
أولى رواياتها كانت باللغة الفرنسية حملت عنوان روحانا السفر الى الذات – Rouhana le Voyage Interne نشرتها على موقع أمازون في حزيران ٢٠١٩. وقد ترجمتها الكاتبة ونشرتها باللغة العربية، كما نشرت أول كتاب خواطر لها باللغة العربية تحت عنوان “العزف على الكلمات” على موقع أمازون في آب ٢٠١٩.
عام ٢٠٢٠، صدرت لها الرواية الثانية باللغة الفرنسية تحت عنوان Quand les Murs Chantent في دار النشر الفرنسية إيديلفر- Edilivre، وقد ترجمتها ونشرتها أيضا باللغة العربية تحت عنوان: “عندما تغني الجدران”.
ثم نشرت في العام نفسه روايتها باللغة العربية تحت عنوان: صيف ٢٠٤٨/ ماذا بعد كورونا؟؟
صدر لها مؤخرا، عام ٢٠٢١ ديوان شعر عنوانه “ترانيم وتمرد”.
خاصية التعليق غير مفعلة - يمكنك المشاركة على مواقع التواصل الاجتماعي