Bio : Guna Moran is an international poet and book reviewer. His poems are published in more than 150 international magazines, journals, webzines, blogs, newspapers, anthologies and have been translated into thirty languages around the world. He has three poetry books to his credit. He lives in Assam, India
email: gunagelakey85@gmail.com
Twitter@gunamoran
phone:9678572267
السيرة الذاتية: غونا موران شاعر ومراجع كتب عالمية. نُشرت قصائده في أكثر من 150 مجلة وجريدة ومواقع الكترونية ومدونات وصحف ومختارات عالمية وتُرجمت إلى ثلاثين لغة حول العالم. لديه ثلاثة كتب شعرية. يعيش في آسام بالهند
البريد الإلكتروني: gunagelakey85@gmail.com
تويتر @ gunamoran
الهاتف: 9678572267
Stone
By beating and pounding
stones can be made only smaller
but never made any bigger
Stones normally have no home
They lie around anywhere
Run over by vehicles
stones don’t get flattened
Pedestrians tread on them
yet no skin is broken
Pounded by the hammer
smaller and smaller they turn
Even then we call them
hard cruel and so on
Stones are eternal
as they can turn smaller instantly
for the good of others
(The beneficent do not die)
No lasting aesthetic is attainable without sculpture
In every age stone sculpture proves best
Still we find it hard to easily believe that
the eternal stone is all in all the glory of humans
Tr.© Nirendra Nath Thaku
ترجمة عن النص الانكليزي المترجم عن النص الهندي: تغريد بو مرعي
Translation To Árabic: Taghrid Bou Merhi
حجر
بالضرب والسحق
تصغر الأحجار دائماً
ولا تكبر أبداً
ليس للأحجار منزل
تراها في كل مكان
تَدهسُها السيارات
ولا تتغير
يدوس الناس عليها
وجلدها أبداً لا يلين
تُسحق بالمطرقة
فتصغر أكثر فأكثر
ومع ذلك نقول عنها قاسية متحجرة
الحجارة خالدة
فهي تغير شكلها لتناسب الآخرين
(فالمفيد لا يموت)
لا يمكن للجمال أن يدوم من دون نحت
فنحت الحجارة كان دائماً عنوان الجمال
وما زلنا نجد صعوبة في تصديق
أن خلود الحجر هو عنوان مجد البشر
خاصية التعليق غير مفعلة - يمكنك المشاركة على مواقع التواصل الاجتماعي