الإثنين, يوليو 14, 2025
  • أسرة التحرير
  • مجلة أزهار الحرف
  • مكتبة PDF
  • الإدارة
azharalharf – مجلة أزهار الحرف
  • الرئيسية
  • أخبار
  • أدب
    • النقد
    • التراجم
    • القصة
    • شعر
    • الزجل
  • الفن التشكيلي
  • اخترنا لك
  • تنمية بشرية
  • حوارات
  • فلسفة
  • مقالات
لا نتيجة
أظهر جميع النتائج
  • الرئيسية
  • أخبار
  • أدب
    • النقد
    • التراجم
    • القصة
    • شعر
    • الزجل
  • الفن التشكيلي
  • اخترنا لك
  • تنمية بشرية
  • حوارات
  • فلسفة
  • مقالات
لا نتيجة
أظهر جميع النتائج
azharalharf – مجلة أزهار الحرف
لا نتيجة
أظهر جميع النتائج
  • الرئيسية
  • أسرة التحرير
البداية أدب نصوص مترجمة

ليست كلّ العائلات غنيّة! بقلم عبدالله عبدالمومينوف وترجمة تغريد بو مرعي

ناصر رمضان عبد الحميد by ناصر رمضان عبد الحميد
فبراير 3, 2022
in نصوص مترجمة

ABDUMOMINOV ABDULLOH

I, Abdumominov Abdulloh, was born on November 29, 2008 in Tashkent. At the age of five I began to study oriental and literature, read books. From a young age he was fond of literature. I started writing stories when I was ten, and my stories have been translated into many languages ​​and published in many countries, I participated in international competitions and won prizes. The purpose of writing a story is to instill in children a sense of time and culture. His works have been published in newspapers, magazines and websites of Uzbekistan. It has also been published in Russia, Pakistan, India, Kazakhstan, Dagestan, Indonesia, Israel, Africa, Belgium, Romania, America, Argentina, China. Also published in Russian, English, Kazakh, Indonesian, Irvitic, Romanian, Spanish, Chinese. Coordinator for Uzbekistan of the African newspaper Kenya Times, Indian magazine Namaste India Magazine.
Abdulloh Abdumominov is 13 years old. Young wtiter
Place of study: 102 nd school, 7th grade.
Place of residence: Republic of Uzbekistan, Tashkent.

أنا عبد المؤمنوف عبد الله ، من مواليد 29 نوفمبر 2008 في طشقند. في سن الخامسة بدأت في دراسة الأدب والشرق وقراءة الكتب. منذ صغره كان مولعا بالأدب. بدأت في كتابة القصص عندما كنت في العاشرة من عمري ، وترجمت قصصي إلى العديد من اللغات ونشرت في العديد من البلدان ، وشاركت في مسابقات دولية وفزت بجوائز. الغرض من كتابة القصة هو غرس الإحساس بالوقت والثقافة في نفوس الأطفال. نُشرت أعماله في الصحف والمجلات والمواقع الأوزبكية. كما تم نشرها في روسيا وباكستان والهند وكازاخستان وداغستان وإندونيسيا وإسرائيل وأفريقيا وبلجيكا ورومانيا وأمريكا والأرجنتين والصين. نُشرت أيضًا باللغات الروسية والإنجليزية والكازاخستانية والإندونيسية والإيرفيتية والرومانية والإسبانية والصينية والعربية، منسق أوزبكستان لصحيفة كينيا تايمز الإفريقية ، مجلة ناماستي إنديا الهندية.
عبد الله عبدالمينوف يبلغ من العمر 13 عامًا. كاتب شاب
مكان الدراسة: 102 الصف السابع.
مكان الإقامة: جمهورية أوزبكستان ، طشقند.

NOT ALL FAMILIES ARE RICH!

Sometimes I get frustrated when I see my peers or older boys than me. They ask their parents to bring them what they like, and they get it. But some parents refused their wish without understanding their child. In such a situation, they are understandable. After all, not all families are rich. Unfortunately, they are unaware that their child is under pressure from their school peers because that wish is not fulfilled. Our peers who are separated from their peers because of their headaches, cell phones, or the like become angry and depressed, both at home and with their classmates.

ليست كلّ العائلات غنيّة!

أحيانًا أشعرُ بالإحباط عندما أرى زملائي أو الأولاد الأكبر منّي يطلبونَ مِن والدَيهم إحضارَ ما يحلو لهم ، ويحصلونَ عليهِ.
لٰكن بعضَ الآباء يرفضونَ طلبات ابنهم دونَ فهمهِ. في هٰذهِ الحالة ، الأمر مفهومٌ. بعدَ كلّ شيء ، ليست كلّ العائلات غنيّة. لسوءِ الحظ ، لا يدركونَ أنّ ولدهم يتعرّض لضغوطٍ مِن زملائِهِ في المدرسة لأنّ هٰذا الطّلب لمْ يتحققْ.
زملاؤنا الذينَ انفصلوا عن أقرانِهم بسببِ صداعهم أو هواتفهم المحمولة أو ما شابهَ ذٰلك ، يصابونَ بالغضبِ والإكتئاب ، سواء في المنزل أوْ معَ زملائهم في الفصل.

مشاركةTweetPin
المنشور التالي

تعيدني إليك /غادة الحسيني

آخر ما نشرنا

الشاعر نجات سعد الله بقلم الأستاذ الدكتور السفير بكر إسماعيل الكوسوفي
Uncategorized

الشاعر نجات سعد الله بقلم الأستاذ الدكتور السفير بكر إسماعيل الكوسوفي

يوليو 13, 2025
8

الشاعر/ نجات سعد الله: صوت الذاكرة والهوية في الشعر الألباني المعاصر دراسة تحليلية في النص، الرموز، والانتماء المكاني بقلم: الأستاذ...

اقرأ المزيد
أحبك /أولغا بريدي

أحبك /أولغا بريدي

يوليو 12, 2025
16
قراءة في رواية  (فقراء الحُبّ) لـرائدة سرندح بقلم د. سرمد التايه

قراءة في رواية (فقراء الحُبّ) لـرائدة سرندح بقلم د. سرمد التايه

يوليو 12, 2025
7
نغم /أحمد الشيخ

نغم /أحمد الشيخ

يوليو 12, 2025
11
تيه الهوية، ومرارة العودة، وفلسفة الوجع المقاوِم في رواية “بين جنتين”  بقلم الكاتبة والباحثة وفاء داري – فلسطين

تيه الهوية، ومرارة العودة، وفلسفة الوجع المقاوِم في رواية “بين جنتين” بقلم الكاتبة والباحثة وفاء داري – فلسطين

يوليو 12, 2025
15
  • الأكثر شعبية
  • تعليقات
  • الأخيرة

ليل القناديل /مريم كدر

يناير 15, 2024
ومضات /رنا سمير علم

رنا سمير علم /قصور الروح

أغسطس 11, 2022

ومضة /رنا سمير علم

أغسطس 11, 2022

الفنانة ليلى العطار وحوار مع أسرتهالمجلة أزهار الحرف /حوار مي خالد

أغسطس 23, 2023

ومضة

ومضات

زمن الشعر

عطش

الشاعر نجات سعد الله بقلم الأستاذ الدكتور السفير بكر إسماعيل الكوسوفي

الشاعر نجات سعد الله بقلم الأستاذ الدكتور السفير بكر إسماعيل الكوسوفي

يوليو 13, 2025
أحبك /أولغا بريدي

أحبك /أولغا بريدي

يوليو 12, 2025
قراءة في رواية  (فقراء الحُبّ) لـرائدة سرندح بقلم د. سرمد التايه

قراءة في رواية (فقراء الحُبّ) لـرائدة سرندح بقلم د. سرمد التايه

يوليو 12, 2025
نغم /أحمد الشيخ

نغم /أحمد الشيخ

يوليو 12, 2025

الأكثر مشاهدة خلال شهر

235شاعرا في( مدارات الحب) أنطولوجيا العاطفة والجمال
أخبار

235شاعرا في( مدارات الحب) أنطولوجيا العاطفة والجمال

يونيو 21, 2025
281

اقرأ المزيد

رغم فوات الأوان /ماريا حجارين

يونيو 16, 2025
221
ماريا حجارين /سكر أيامي

ماريا حجارين /سكر أيامي

يوليو 5, 2025
197
ميثولوجيا الجنوب: قراءة تأمّليّة في “مكيال اللبن” ل تيسير حيدر  بقلم الباحثة: ليندا حجازي

ميثولوجيا الجنوب: قراءة تأمّليّة في “مكيال اللبن” ل تيسير حيدر بقلم الباحثة: ليندا حجازي

يونيو 20, 2025
186
خذلان ناعم في زمن متحضر /منار السماك

خذلان ناعم في زمن متحضر /منار السماك

يونيو 23, 2025
139
جميع الحقوق محفوظة @2022
لا نتيجة
أظهر جميع النتائج
  • الرئيسية
  • أسرة التحرير