الخميس, يوليو 3, 2025
  • أسرة التحرير
  • مجلة أزهار الحرف
  • مكتبة PDF
  • الإدارة
azharalharf – مجلة أزهار الحرف
  • الرئيسية
  • أخبار
  • أدب
    • النقد
    • التراجم
    • القصة
    • شعر
    • الزجل
  • الفن التشكيلي
  • اخترنا لك
  • تنمية بشرية
  • حوارات
  • فلسفة
  • مقالات
لا نتيجة
أظهر جميع النتائج
  • الرئيسية
  • أخبار
  • أدب
    • النقد
    • التراجم
    • القصة
    • شعر
    • الزجل
  • الفن التشكيلي
  • اخترنا لك
  • تنمية بشرية
  • حوارات
  • فلسفة
  • مقالات
لا نتيجة
أظهر جميع النتائج
azharalharf – مجلة أزهار الحرف
لا نتيجة
أظهر جميع النتائج
  • الرئيسية
  • أسرة التحرير
البداية أدب نصوص مترجمة

ليست كلّ العائلات غنيّة! بقلم عبدالله عبدالمومينوف وترجمة تغريد بو مرعي

ناصر رمضان عبد الحميد by ناصر رمضان عبد الحميد
فبراير 3, 2022
in نصوص مترجمة

ABDUMOMINOV ABDULLOH

I, Abdumominov Abdulloh, was born on November 29, 2008 in Tashkent. At the age of five I began to study oriental and literature, read books. From a young age he was fond of literature. I started writing stories when I was ten, and my stories have been translated into many languages ​​and published in many countries, I participated in international competitions and won prizes. The purpose of writing a story is to instill in children a sense of time and culture. His works have been published in newspapers, magazines and websites of Uzbekistan. It has also been published in Russia, Pakistan, India, Kazakhstan, Dagestan, Indonesia, Israel, Africa, Belgium, Romania, America, Argentina, China. Also published in Russian, English, Kazakh, Indonesian, Irvitic, Romanian, Spanish, Chinese. Coordinator for Uzbekistan of the African newspaper Kenya Times, Indian magazine Namaste India Magazine.
Abdulloh Abdumominov is 13 years old. Young wtiter
Place of study: 102 nd school, 7th grade.
Place of residence: Republic of Uzbekistan, Tashkent.

أنا عبد المؤمنوف عبد الله ، من مواليد 29 نوفمبر 2008 في طشقند. في سن الخامسة بدأت في دراسة الأدب والشرق وقراءة الكتب. منذ صغره كان مولعا بالأدب. بدأت في كتابة القصص عندما كنت في العاشرة من عمري ، وترجمت قصصي إلى العديد من اللغات ونشرت في العديد من البلدان ، وشاركت في مسابقات دولية وفزت بجوائز. الغرض من كتابة القصة هو غرس الإحساس بالوقت والثقافة في نفوس الأطفال. نُشرت أعماله في الصحف والمجلات والمواقع الأوزبكية. كما تم نشرها في روسيا وباكستان والهند وكازاخستان وداغستان وإندونيسيا وإسرائيل وأفريقيا وبلجيكا ورومانيا وأمريكا والأرجنتين والصين. نُشرت أيضًا باللغات الروسية والإنجليزية والكازاخستانية والإندونيسية والإيرفيتية والرومانية والإسبانية والصينية والعربية، منسق أوزبكستان لصحيفة كينيا تايمز الإفريقية ، مجلة ناماستي إنديا الهندية.
عبد الله عبدالمينوف يبلغ من العمر 13 عامًا. كاتب شاب
مكان الدراسة: 102 الصف السابع.
مكان الإقامة: جمهورية أوزبكستان ، طشقند.

NOT ALL FAMILIES ARE RICH!

Sometimes I get frustrated when I see my peers or older boys than me. They ask their parents to bring them what they like, and they get it. But some parents refused their wish without understanding their child. In such a situation, they are understandable. After all, not all families are rich. Unfortunately, they are unaware that their child is under pressure from their school peers because that wish is not fulfilled. Our peers who are separated from their peers because of their headaches, cell phones, or the like become angry and depressed, both at home and with their classmates.

ليست كلّ العائلات غنيّة!

أحيانًا أشعرُ بالإحباط عندما أرى زملائي أو الأولاد الأكبر منّي يطلبونَ مِن والدَيهم إحضارَ ما يحلو لهم ، ويحصلونَ عليهِ.
لٰكن بعضَ الآباء يرفضونَ طلبات ابنهم دونَ فهمهِ. في هٰذهِ الحالة ، الأمر مفهومٌ. بعدَ كلّ شيء ، ليست كلّ العائلات غنيّة. لسوءِ الحظ ، لا يدركونَ أنّ ولدهم يتعرّض لضغوطٍ مِن زملائِهِ في المدرسة لأنّ هٰذا الطّلب لمْ يتحققْ.
زملاؤنا الذينَ انفصلوا عن أقرانِهم بسببِ صداعهم أو هواتفهم المحمولة أو ما شابهَ ذٰلك ، يصابونَ بالغضبِ والإكتئاب ، سواء في المنزل أوْ معَ زملائهم في الفصل.

مشاركةTweetPin
المنشور التالي

تعيدني إليك /غادة الحسيني

آخر ما نشرنا

على كف الأرض /سمية تكجي
أدب

على كف الأرض /سمية تكجي

يوليو 1, 2025
12

على كف الأرض خرائط كثيرة لكن ... كل الاوطان هاربة لا شيء يكفي لليل ذاكرة متوثبة تبتلع زجاج النسيان و...

اقرأ المزيد
آدم دماشي رائد الإصلاح والتجديد في كوسوفا بقام د. بكر إسماعيل الكوسوفي

آدم دماشي رائد الإصلاح والتجديد في كوسوفا بقام د. بكر إسماعيل الكوسوفي

يوليو 1, 2025
8
غادة الحسيني /ومضة

غادة الحسيني /ومضة

يوليو 1, 2025
14
ربيع العمر /ناصر رمضان عبد الحميد

ربيع العمر /ناصر رمضان عبد الحميد

يوليو 1, 2025
3
العرب بين جلد الذات وتجميد الآخر بقلم ناصر رمضان عبد الحميد

العرب بين جلد الذات وتجميد الآخر بقلم ناصر رمضان عبد الحميد

يونيو 30, 2025
24
  • الأكثر شعبية
  • تعليقات
  • الأخيرة

ليل القناديل /مريم كدر

يناير 15, 2024
ومضات /رنا سمير علم

رنا سمير علم /قصور الروح

أغسطس 11, 2022

ومضة /رنا سمير علم

أغسطس 11, 2022

الفنانة ليلى العطار وحوار مع أسرتهالمجلة أزهار الحرف /حوار مي خالد

أغسطس 23, 2023

ومضة

ومضات

زمن الشعر

عطش

على كف الأرض /سمية تكجي

على كف الأرض /سمية تكجي

يوليو 1, 2025
آدم دماشي رائد الإصلاح والتجديد في كوسوفا بقام د. بكر إسماعيل الكوسوفي

آدم دماشي رائد الإصلاح والتجديد في كوسوفا بقام د. بكر إسماعيل الكوسوفي

يوليو 1, 2025
غادة الحسيني /ومضة

غادة الحسيني /ومضة

يوليو 1, 2025
ربيع العمر /ناصر رمضان عبد الحميد

ربيع العمر /ناصر رمضان عبد الحميد

يوليو 1, 2025

الأكثر مشاهدة خلال شهر

شعر

هل لفتت انتباهك ؟ماريا حجارين

يونيو 10, 2025
232

اقرأ المزيد

رغم فوات الأوان /ماريا حجارين

يونيو 16, 2025
217
ميثولوجيا الجنوب: قراءة تأمّليّة في “مكيال اللبن” ل تيسير حيدر  بقلم الباحثة: ليندا حجازي

ميثولوجيا الجنوب: قراءة تأمّليّة في “مكيال اللبن” ل تيسير حيدر بقلم الباحثة: ليندا حجازي

يونيو 20, 2025
175
خذلان ناعم في زمن متحضر /منار السماك

خذلان ناعم في زمن متحضر /منار السماك

يونيو 23, 2025
135
شاعرة المحبة والسلام الأستاذة  نيناليس عفان من الجزائر Nina lys Affane femme de lettres d’Algerie. __  Poème: Paix السلام

شاعرة المحبة والسلام الأستاذة نيناليس عفان من الجزائر Nina lys Affane femme de lettres d’Algerie. __ Poème: Paix السلام

يونيو 26, 2025
99
جميع الحقوق محفوظة @2022
لا نتيجة
أظهر جميع النتائج
  • الرئيسية
  • أسرة التحرير