السبت, نوفمبر 15, 2025
  • أسرة التحرير
  • مجلة أزهار الحرف
  • مكتبة PDF
  • الإدارة
azharalharf – مجلة أزهار الحرف
  • الرئيسية
  • أخبار
  • أدب
    • النقد
    • التراجم
    • القصة
    • شعر
    • الزجل
  • الفن التشكيلي
  • اخترنا لك
  • تنمية بشرية
  • حوارات
  • فلسفة
  • مقالات
لا نتيجة
أظهر جميع النتائج
  • الرئيسية
  • أخبار
  • أدب
    • النقد
    • التراجم
    • القصة
    • شعر
    • الزجل
  • الفن التشكيلي
  • اخترنا لك
  • تنمية بشرية
  • حوارات
  • فلسفة
  • مقالات
لا نتيجة
أظهر جميع النتائج
azharalharf – مجلة أزهار الحرف
لا نتيجة
أظهر جميع النتائج
  • الرئيسية
  • أسرة التحرير
البداية أدب نصوص مترجمة

(حدائق الصمت) ترجمة :تغريد بو مرعي

ناصر رمضان عبد الحميد by ناصر رمضان عبد الحميد
فبراير 3, 2022
in نصوص مترجمة

صمت الحدائق

‎على أنغام النبض المتردِّد
‎بين شرايين الغواية
‎حين لامَسَتْ طيفي
‎دبْدباتُ الحلم النائي
‎رقصتُ هنا ليلا
‎على ممرات الوجود
‎على ايقاع الموج
‎المتلاطم بين أحضاني
‎على حفيف من حديث
‎يزلزل أنظمة ذاكرتك المُحْكمة
‎يشوَّش صمت حدائقك الهادئة
‎ضع يديك
‎على خصر السيول العطشى
‎تحسَّس الطوفان القادم
‎من تحت هدير الخطوات
‎انظر متى تُعلَن ثورة المزاج
‎لتتشابك الأيادي
‎المخضبة بمسك الرحيق
‎و تنزل آلهة الأساطير
‎لتشاركنا رقصة الأعالي
‎تتوقف عند اهدابها
‎مدارات الكواكب
‎و يجثو عندها هذيان
‎اللحن المقدس
‎حين همسَ حنين التجلِّي
‎دغدغت الأماني صدري
‎و تكاثرت بعض الخلايا
‎المتمرِّدة على الأنفاس
‎رقصنا سوِّيةً
‎بلغنا سدرة حلمٍ و نيِّف


بقلم الشاعرة بلقيس بابو

ترجمة إلى البرتغالية: تغريد بو مرعي
Tradução para Português: Taghrid Bou Merhi

O silêncio dos jardins

Ao ritmo do pulso hesitante
Entre as artérias da tentação
Quando as vibrações de um sonho distante tocou meu espectro
Dancei aqui a noite
Nos caminhos da existência
No ritmo das ondas batidas em meus braços
No farfalhar de uma conversa
Que abala o sistema da sua memória rígida
Perturbe o silêncio de seus jardins tranquilos
Coloque suas mãos
Na cintura de torrentes sedentos
Sinta a próxima inundação
Sob o barulho dos passos
Veja quando a revolução do humor será anunciada
Para entrelaçar as mãos
Que estão manchadas com néctar almiscarado
E os deuses dos mitos caem
Para nós compartilhar a dança das alturas
Parar em seus cílios órbitas dos planetas
E ajoelhe-se lá, o delírio da melodia sagrada
Quando a nostalgia da transfiguração sussurrou
Os desejos éxitaram no meu peito
E algumas células rebeldes se multiplicaram a respiração
Dançamos juntos
Chegamos à Sidra de um sonho e mais .

مشاركةTweetPin
المنشور التالي

(آخر العنقود) :ترجمة تغريد بو مرعي

آخر ما نشرنا

قصيدة للشاعر السعيد منصوري ترجمة عائشة مرهوني
Uncategorized

قصيدة للشاعر السعيد منصوري ترجمة عائشة مرهوني

نوفمبر 13, 2025
25

جَزِيرَةُ اَلنَّفْسِ اَلمُقْفِرَةُ الهواء بارد، والليل يقترب. الوحدة تلفني، بوشاحها الأسود. يجتاحني الحب، ويفلت مني الزمن ويحيرني الغياب. الريح التي...

اقرأ المزيد
الأستاذ الدكتور محمد عمارة وقضية كوسوفا بقلم أ. د. بكر إسماعيل الكوسوفي

الأستاذ الدكتور محمد عمارة وقضية كوسوفا بقلم أ. د. بكر إسماعيل الكوسوفي

نوفمبر 13, 2025
3
ذاكرة لا تنام لغادة الحسيني بقلم د. زبيدة الفول

ذاكرة لا تنام لغادة الحسيني بقلم د. زبيدة الفول

نوفمبر 12, 2025
11
قسم الحبيب /فاطمة الزهرة الميلودي

قسم الحبيب /فاطمة الزهرة الميلودي

نوفمبر 12, 2025
5
الأدب العربي بين السيمياء والهيرمينوطيقا: الشعر نموذجاً:بقلم عماد خالد رحمة

الطقس والكتابة: الشعر بوصفه عبورًا وجوديًّا بين اللغة والدهشة /عماد خالد رحمة :

نوفمبر 11, 2025
4
  • الأكثر شعبية
  • تعليقات
  • الأخيرة

ليل القناديل /مريم كدر

يناير 15, 2024
ومضات /رنا سمير علم

رنا سمير علم /قصور الروح

أغسطس 11, 2022

ومضة /رنا سمير علم

أغسطس 11, 2022

الفنانة ليلى العطار وحوار مع أسرتهالمجلة أزهار الحرف /حوار مي خالد

أغسطس 23, 2023

ومضة

ومضات

زمن الشعر

عطش

قصيدة للشاعر السعيد منصوري ترجمة عائشة مرهوني

قصيدة للشاعر السعيد منصوري ترجمة عائشة مرهوني

نوفمبر 13, 2025
الأستاذ الدكتور محمد عمارة وقضية كوسوفا بقلم أ. د. بكر إسماعيل الكوسوفي

الأستاذ الدكتور محمد عمارة وقضية كوسوفا بقلم أ. د. بكر إسماعيل الكوسوفي

نوفمبر 13, 2025
ذاكرة لا تنام لغادة الحسيني بقلم د. زبيدة الفول

ذاكرة لا تنام لغادة الحسيني بقلم د. زبيدة الفول

نوفمبر 12, 2025
قسم الحبيب /فاطمة الزهرة الميلودي

قسم الحبيب /فاطمة الزهرة الميلودي

نوفمبر 12, 2025

الأكثر مشاهدة خلال شهر

الكاتبة سلاوي سيليا… حين تتحول اللغة إلى جسرٍ بين الإبداع والتعليم بقلم ناعم زينب جيهان
Uncategorized

الكاتبة سلاوي سيليا… حين تتحول اللغة إلى جسرٍ بين الإبداع والتعليم بقلم ناعم زينب جيهان

أكتوبر 18, 2025
150

اقرأ المزيد
الشاعرة رحاب خطّار: صوتٌ نسائيّ في فضاء الثقافة بقلم أ. د. بكر إسماعيل الكوسوفي

الشاعرة رحاب خطّار: صوتٌ نسائيّ في فضاء الثقافة بقلم أ. د. بكر إسماعيل الكوسوفي

نوفمبر 3, 2025
101
نهلة العربي /سر الخلود

نهلة العربي /سر الخلود

نوفمبر 1, 2025
76
الدكتورة الناقدة لورانس عجاقة لمجلة أزهار الحرف حاورتها من لبنان رحاب هاني

الدكتورة الناقدة لورانس عجاقة لمجلة أزهار الحرف حاورتها من لبنان رحاب هاني

نوفمبر 11, 2025
66
الشاعرة ليلى بيز المشغرية: قلب ينبض بين ضفتين بقلم أ. د. بكر إسماعيل الكوسوفي

الشاعرة ليلى بيز المشغرية: قلب ينبض بين ضفتين بقلم أ. د. بكر إسماعيل الكوسوفي

نوفمبر 1, 2025
46
جميع الحقوق محفوظة @2022
لا نتيجة
أظهر جميع النتائج
  • الرئيسية
  • أسرة التحرير